宇宙的尽头真的在东北?日本中文教材走红,满满都是“大碴子味”

都说宇宙的尽头在东北,东北的尽头在铁岭,原本觉得大家这样说,可能是因为东北口音好学易懂,而且自带幽默属性。

但是看了网友分享的一本日本中文教材,直接悟了,这“大碴子味儿”满满的中文翻译,真的太熟悉了,好家伙,原来东北话真的已经背着东北人火出国门了?

宇宙的尽头真的在东北?日本中文教材走红,满满都是“大碴子味”

这绝对是俩东北人啊

看到这段对话的中文翻译,不用多说,光看名字就知道,这两俩妥妥东北人,教材的编写者,确实是有些生活经验的,见面寒暄,先关注对方胖了瘦了,胖了那就是混好了。

还有什么“老找不着你”“太不够意思了”“没准儿”,真的每一句话都是大碴子味满满,看到这个日本教材,严重怀疑,是不是那个福原爱参与编写了啊?

东北人绝对不能让话掉地上

东北人仿佛天生就是为演小品生的一样,不管和谁聊天,最不能接受的就是把话掉在地上,看来这一点,编写教材的工作人员,真的很懂啊。

就是不知道这么迂回的表达方式,小日子过得不错的日本同学能不能理解,要是他们按照这个教材学习,到了中国,在东北估计那是能吃得开了。

少扯没有用的,车费不能便宜

越往下看,越觉得编写教材的老师,应该就是在东北进修的,不仅将东北话直接当成普通话,更多把东北地区的哥的贫嘴的那股劲表现得淋漓尽致。

不过学习语言的目的,其实就是为了沟通,东北话虽然不是普通话,但是在国内也算是一个不会说也能听得懂的方言了,怎么说呢,就照这个教材学吧,入股不亏。

图片正在加载中,请稍后

配图也是相当精彩

这句话虽然看着平平无奇,但是配上这个图片,简直生动得不能再生动了,教材要是这么编写,这学习起来明显容易多了。

学习语言本身就是一件比较乏味的事情,就像我们也学习英语,那谁不是你大量地背单词,刷题,慢慢培养语感,感受每一句话的语境,所以教材这样编写,看着有趣,学着也有趣,并不是什么坏事。

图片正在加载中,请稍后

“土味情话”绝绝子

虽然是一本教日本同学学习中文的教材,但是这对话着实是有些“土味”了,原本前半句还挺正常,就是个日常用语,结果后半句“亮了”。

要是以后日本同学遇到中国同学问,这有没有人,日本同学回答“这没人,但是我心里有人了”,不要大惊小怪,听我说,这事真不怪他们。

图片正在加载中,请稍后

图片正在加载中,请稍后

你活腻了吧

说编写教材的这个人去东北精修过,确实不是凭空捏造,因为这位编者不仅懂东北话,还懂东北女人,知道东北女人不好惹,这个对话,虽然看着有些简单粗暴,但不得不说,符合东北地区的风土人情。

但这份霸气,到了日本女同学那里,怕是他们能学得来对话,也学不到精髓,毕竟日本女同学,总是给人一种娇滴滴,温温柔柔的感觉呢。

图片正在加载中,请稍后

语言的意义在于交流,东北话朗朗上口,未必不是一个不错的选择

东北话虽然不是普通话,但是不得不承认,很好理解,而且也很容易学出精髓,所以,日本同学学习中文时,带着一点“大碴子味儿”也不是不行,至少学完之后,和中国同学交流肯定没有问题,福原爱就是最好的例子。

图片正在加载中,请稍后

而且作为第二语言,口音不是那么标准其实也是无伤大雅,这一点也同样要送给,学习英文,但是因为自己发音不标准,而不敢开口,最后学成哑巴英语的中国同学。

不管人发音标准不标准,敢于大声表达出来,只要对方也能听懂,其实就是成功的,中国同学有多少人是普通话不标准的,普通话不标准,都不是什么大问题呢,英文以及其他外语发音不标准,又有什么问题?

图片正在加载中,请稍后

所以不管是看到那些外国同学说着蹩脚的中文,还是看到满满都是大碴子味的日本教材,都在提醒中国同学们,不要担心自己的外语口音,大声说出来。

而且越是敢说,多说,越是能发现自己的问题,纠正自己的读音,说得过程其实就是练习的过程,也是进步的过程,所以不管是哪国同学学习外语,希望大家都能自信的表达,把学习外语当成一种技能,而不仅仅是一门功课。

图片正在加载中,请稍后

话题讨论:你有没有从教材里,感受到满满的“大碴子味”?欢迎留言评论。

(图片来源于网络,如有侵权请联系删除)

标签: 东北 教材

最新资讯

文档百科

CopyRight © 2000~2023 一和一学习网 Inc.All Rights Reserved.
一和一学习网:让父母和孩子一起爱上学习