“口笔译”这个方向的专业,虽然不如商科那么热门,但是仍是不少学生去英国留学时的选择。
因为英国作为英语的发源地,整体环境更加有利学习。
同时,英国大学一年制硕士,也是相当有吸引力。
值得一提的是,英国有好几所开设口笔译专业的大学,也都与联合国等机构有深度合作,换句话说就是:去这些学校读口笔译专业,有可能会去联合国实习哦~
接下来,小英就介绍几所这方面的英国大学。
University of Bath
英国巴斯大学
巴斯大学是开设翻译专业较早的英国院校,大概有40年左右的历史,以下两个专业可供参考:
MA Interpreting and Translating (Chinese)
口笔译文学硕士(中文组)
有“从中文、法语、德语、意大利语、俄语和西班牙语中选择两种语言翻译成英文(单向)”、“中英/俄英互译”两个方向选择
必修课:英中交替传译、中英交替传译、中英同声传译、英中同声传译、中文/英文连线与公共服务口译、中英互译1、英中互译1、论文/项目……
考核方式:课程作业、口试、presentation、实践作业、考试(为主)……
MA Translation with Business Interpreting (Chinese)
笔译和商务口译文学硕士(中文组)
相对来说,该专业更有针对性一点,主要就是商务相关的中英互译,口译和笔译都有,第二学期学生有机会去实习,部分学生曾在伦敦和纽约的联合国办公室完成为期三周到两个月不等的实习。
必修课:商务连线口译(中文/英文),商务中英笔译,商务英中笔译,笔译与口译的校对、编辑和管理技巧(中文),高级翻译(中文),翻译行业科技的使用,拓展翻译项目……
考核方式:课程作业、出勤率、小论文、在线测评、口试、实践作业、考试……
Newcastle University
英国纽卡斯尔大学
MA Translating and Interpreting
口笔译硕士
分为一年制和两年制,如果学生足够优秀,完全可以从stage 2开始读,只需要一年就可以毕业。专业分为两个阶段,每个阶段时长为一年:读完拿到高级翻译文凭。
必修课:笔译1、同声口译1、视译练习、交替口译1、笔译与口译信息技术、笔译研究1……
考核方式:考试、实践评估、presentation、小论文……
University of Westminster
英国威斯敏斯特大学
中国翻译界女神张璐就毕业于该校的外交学硕士专业。而翻译专业也是该校的强势专业。
除此之外,威敏就位于伦敦,有着极佳的地理位置优势。且与各大国际组织、中国外交部、英国外交部都有合作。
中国外交部翻译司将威斯敏斯特大学视为外交部翻译人员的定点培养大学。
MA Translation and Interpreting
翻译与口译硕士
必修课程:口译、专业翻译1&2、职业发展、MA口译项目/MA 翻译项目/论文……
考核方式:课程作业、小论文、报告、开卷考试、口述报告
The University of Manchester
英国曼彻斯特大学
MA Translation and Interpreting Studies
翻译与口译硕士
专业在欧洲的声望不差,学生有机会进行专业翻译培训
必修课:翻译与口译研究导论,毕业论文,其他都是选修课
考核方式:课程作业、考试
Heriot-Watt University
英国赫瑞瓦特大学
拥有欧洲高等教育最大的口译和笔译实验室。
学生有机会在西班牙地中海农艺研究所IAMZ进行实习,每年会有4名优秀学生由Erasmus资助前往西班牙实习同声传译3个月。
MSc Interpreting and Translating
分为两个方向:Strand A-英语+中文/法语/德语/西班牙语;Strand B+两种语言法语、德语、西班牙语或中文两两组合。
必修课:会议口译应用专业技能、会议口译、翻译实践1&2,笔译与口译研究……
考核方式:课程作业、考试…
未来想要往翻译行业发展的同学们,如果经济方面允许的话,建议可以到英国留学深造下,相信会更有帮助哦~