文 | 维尼妈妈沐滢
写1944年凯迪克大奖绘本我都有点小激动!
因为读了这么多凯迪克,3-6岁还勉强适龄,更多的是适合6岁以上大孩子的,而家长们又有“绘本只是给学龄前儿童看的”这样的一个误区,所以很多人总觉得凯迪克的书挑不对。凯迪克面向3岁以下宝贝的绘本不是没有,而是太少了,低幼娃们比较适合阅读日系绘本,趣味性强、互动性强,所以读到了凯迪克大奖适合这个年龄段的,我都好激动~
这一年的获奖绘本中,国内引进了两本,一本是金奖作品《公主的月亮》,另一本是银奖作品《孩子的晚安书》。而这两本书则是面向年龄段完全不同的孩子们,《孩子的晚安书》的获奖,终于也使得凯迪克大奖绘本有适合低幼宝贝阅读群体的书了!
先来说一下金奖作品《公主的月亮》。
不得不再次感叹一下,有些凯迪克大奖绘本,伙伴们要是看到了,看介绍觉得不错就下手吧,因为……真的会绝版!我昨天介绍的《棉花糖兔子》马爱农译本的就没得卖了,今天这本《公主的月亮》也是一样!
这本书我也是入手了五年。邢培健译本,新星出版社出的大开本绘本。
故事讲述的是一个生病的小公主想要天上的月亮,宠爱他的国王绞尽脑汁,请宫廷魔法师、宫廷学者和宫廷管家想办法,可是这三个“臭皮匠”却想不出一点好办法。回弹各种曲子的宫廷小丑却能够读懂小公主的心,他让金匠打了一个小小的金月亮吊坠送给公主,让孱弱的公主开心地安然入睡。
我深刻地记得,这本书的腰封上有一句醒目的话:你明白孩子真正的需要吗?
故事蕴含的寓意告诉我们做父母的伙伴:
我们竭尽全力想给孩子我们认为最好的,但我们给予孩子的真的是她需要的吗?
我们认为的好和孩子认为的好标准是否一致呢?
有些在我们成年人的眼中看似“难题”,但若我们给予孩子自由和权利,他们会回馈我们意想不到的答案,或许没我们想得那么复杂,反而是我们小看了孩子们的能力。
这本书的英文原版封面和内页长这个样子:
国内最初的引进版封面与其截然不同,绘者也与原版不是同一个人,但这个版本的水彩画风格与原版相比更多了一些让孩子们喜欢的色彩和灵动。
目前邢培健译本自营店已经无迹可寻,一些私人店铺里仍然可以淘到。
尽管是一本公版图书,有一些出版社以作者的故事重新翻译、绘制出版了新的版本,但我依旧觉得新星出版社这个版本的更好看一些!能够带给孩子对图画的欣赏也更多一些。(真的是没有对比就没有伤害)
例如,我和维尼在读图的时候,看到宫廷学者这个人物时,我让维尼尝试着用语言来描述他的外表,以训练她的看图说话能力、人物描写能力。因为图画生动、人物绘画得细节分明,维尼能够很准确地说出她看到的并组成了一小段话。
而绘本文字中,也恰好有结合图画的人物描写,孩子的写作基础,其实就是在样的阅读中一点点地积累了!
这个本书适合4岁+孩子亲子阅读和独立阅读。适合向桥梁书过渡。
下面来说说银奖作品《孩子的晚安书》。
美国著名的绘本作家玛格丽特·怀兹·布朗的作品,特别特别适合读给0-2岁的小宝宝们!
她的作品都挺适合低幼宝贝的,其中最有名的要数《晚安,月亮》、《逃家小兔》。
她特别善于用重复的语言来表达故事的内容,使得整本书都像儿歌一样带着节奏。
而低幼宝贝们,尤其是未进入语言爆发期的孩子们,对重复的、有节奏、有韵律的语言是最喜欢、最敏锐的!
就像《孩子的晚安书》中,她一直在重复着同一个句式“困倦的鱼儿”、“困倦的袋鼠”、“困倦的孩子”……
若想鸡娃英语的伙伴,不妨寻一寻这本书的原版,因为英文原版的简单句式,也太适合太适合带娃语言启蒙啦!
整本书以深蓝色为基调,加上画面彩铅风格色彩艳丽鲜明的图画,给孩子营造出一种“要睡觉了”的氛围。图画和文字一半一半,文字同样是深蓝色大字块,非常非常适合低幼宝宝初阅读。
最后总结一下:
《公主的月亮》:适读年龄4岁+
《孩子的晚安书》:适读年龄1岁+,适合睡前阅读
下一篇要写1945年的了,话说,我一篇文章写几本书,大家看得最舒服呢?快给我留言!!!!!