疫情下的学校
新冠肺炎疫情给我们的生活带来了很多的不确定性,疫情的持续蔓延也让很多国家在决定开学复课时面临艰难选择。今年秋季学期,中国已经全面恢复了教育教学的正常秩序。疫情下的学校是什么样子?学校是如何做好防控措施的?通过这段视频一起来看看吧。
La pandemia de la COVID-19 ha traído muchas incertidumbres a nuestra vida, y la continua propagación de la pandemia ha llevado a muchos países a tomar la decisión difícil de reanudar las clases. En este semestre de otoño, China ha restaurado por completo el orden normal de la educación y la enseñanza. ¿Cómo es la escuela bajo la pandemia? ¿Cómo toman medidas de prevención y control las escuelas? Echemos un vistazo a través de este video.
北京工商大学
北京工商大学教务处处长
曹显兵教授:
所有的学生入校都必须经过核酸检测,入校以后以班为单位对他们在校的行为轨迹全面跟踪。教务处要求每一位老师线上线下要能够无缝对接,而且教务处要求所有的老师进行线上教学演练。新疆发生疫情后,我们有老师从那边返校,这种情况下,我们的老师立刻居家隔离,在线上上课。有发烧的老师同样也是居家线上教学,保证我们教学的正常进行,在疫情暴发的时候,要做到所有的学生不返校,但是要不停课、不停教、不停学。那时我也是信心不足。我们的书记校长带头上了线上的第一节课程,让老师们增强了信心。
Director de Asuntos Académicos de la Universidad de Tecnología y Negocios de Beijing
Profesor Cao:
Todos los estudiantes que ingresan a la universidad deben someterse a una prueba de ácido nucleico. Después de ingresar a la universidad, se les hace un seguimiento completo en el campus por clase. La Oficina de Asuntos Académicos requiere que todos los profesores puedan combinar perfectamente la enseñanza en línea y fuera de línea. Además, los simulacros de enseñanza en línea son obligatorio para todos los profesores. Después del brote de COVID-19 en Xinjiang, algunos de nuestros profesores regresaron a la universidad desde allí. En este caso, los profesores inmediatamente se pusieron en cuarentena y dieron clases en línea. Los profesores con fiebre también enseñaron en línea para asegurar una enseñanza normal. Cuando estalló la pandemia, los estudiantes no regresaron a la universidad, pero no se podían suspender las clases, la enseñanza ni el estudio. En ese momento, también me faltaba confianza. El secretario y el rector tomaron la iniciativa en la primera clase en línea, lo que aumentó la confianza de los profesores.
神秘果感统教育中心
神秘果感统教育中心创始人
王逍:
在复课之后,首先要求家长进校区先进行健康宝的扫码,然后看行程记录、打体温枪、测体温、手部消毒。家长及我们所有的服务人员在校区都得全程佩戴口罩。我们的课程动静结合,有很多种运动类的项目,如果戴口罩,可能小朋友呼吸会不顺畅,所以我们老师戴口罩,小朋友是不戴口罩的。但是我们会把整个的消毒都做好,每节课上完我们都会用75度酒精喷拭教具,包括场地。上完课之后,当天还会进行一次大的全方位的彻底消毒。小朋友进教室上课,我们会要求换袜套,原来的袜套只用正常的洗衣液去洗,现在的袜套是用消毒液洗的,用过的袜套会专门放在已经用过的柜子,不会再反复使用。
Fundador del Centro de Entrenamiento de Integración Sensorial de Shenmiguo
Wang Xiao:
Después de reanudar las clases, se requiere que los padres escaneen el código de salud antes de ingresar al jardín, que muestren el registro de su itinerario, se tomen la temperatura, y se desinfecten las manos. Los padres y todo nuestro personal de servicio deben llevar máscaras en el jardín. Nuestro curso combina actividades dinámicas y estáticas, con muchos tipos de deportes. Si llevan máscara, los niños no pueden respirar con fluidez. Entonces nuestros maestros llevan máscaras, los niños no. Pero hacemos bien toda la desinfección. Después de cada clase, rociamos nuestros materiales didácticos, incluido el lugar, con 75% de alcohol. Después de todas las clases, ese día se realiza una desinfección completa y minuciosa. Cuando los niños entran al salón de clases, exigimos que se pongan cubrecalzado. Originalmente, estos solo se lavaban con detergente para ropa normal, pero, ahora, se lavan con desinfectante. El cubrecalzado usado se coloca en un armario especial y no se usará más de una vez.
这是疫情下中国教育行业复课的情况,但在世界上的很多地方,由于疫情的影响,学生们还不能去学校。联合国发布的《教育与新冠肺炎疫情政策简报》显示,新冠肺炎疫情对教育系统造成了严重冲击,影响了全球近16亿学生。但我们要相信:疫情终将过去,所有的学生都将回到校园。
Este video ha mostrado dos diferentes situaciones de reanudación de clases en China. Pero, en muchos lugares del mundo, debido al impacto de la COVID-19, los estudiantes aún no pueden ir a la escuela. Según el "Informe de políticas: la Educación durante la COVID-19 y después de ella”, publicado por las Naciones Unidas, la pandemia ha causado un impacto grave en el sistema educativo, afectando a casi 1.600 millones de estudiantes en todo el mundo. Aun así, todavía tenemos que creer que la pandemia eventualmente pasará y todos los estudiantes van a regresar al campus.
编辑:小天狼星
图片来源:视觉中国
感谢关注CGTN西班牙语频道