四六级成绩已出,判卷老师的崩溃,没有一个沙雕考生是无辜的

这两天,四六级查分时间公布了,

屏幕前的你是否感到虎躯一震?

今年可别再沦为考场气氛组哦~

每年,四六级翻译题,都是考生折戟的重灾区,但也能炸出一批英语能力着急,然后急中生智的神翻译,从同义词替换到望文生义,再到强行加入拼音,让英语老师看了流泪,语文老师看了欣慰……

先来看看多少沾点边的,这一部分大多是单词拼写多少有点问题

把皇帝翻译成真龙天子 son of dragon 还说得过去,开水翻成 gugu water 又是什么鬼。

别说,son of sky/dragon, Chinese boss都算相对靠谱,只有真正的勇士才敢写 yellow up 。

上面这位选手,多少还有一定的词汇积累,比如“适量饮酒”用了 properly 正确地、恰当地这个词,但更准确的应该用:

Moderate drinking:

适量饮酒

去年的考试,一道“白酒”的翻译难倒一众考生:White drink、White water、White beer、White wine......几十度的白酒就这么翻译成白水可还行,但凡有两粒花生米,咱考试也不至于醉成这样

其实,正确答案跟“white”一点关系都没有,而且……白酒也不是白色的吧???

White wine:

白葡萄酒

Liquor and spirits/ Chinese spirits:

白酒

Liquor:[?l?k? ]

烈性酒

Spirit:

烈酒

更有甚者写出来C2H5OH,化学老师被你感动到了!

英语学得不好,但理解能力满分也一样能应付考试:

图片正在加载中,请稍后

老舍的经典作品《四世同堂》不会翻译?没关系,学渣有的是创意。

有翻译成:

Family 4.0 ,一股科技感油然而生。

还有翻译成:

Grand grandparents, grandparents parents, parents and I live in a house.

词汇量不够,用穷举来凑。

Three fathers no die and they are living in a house.

直译过来就是3个爹还健在,同住一屋,想想都是一出伦理狗血剧。

来看看正确答案:

Four generations under one roof:

《四世同堂》

Generation:

年代,世代

英译版小说根据故事内容译为:

The Yellow Storm

据说译名是老舍先生和译者共同商议而来的,对于名字的解读也有很多种,不过《四世同堂》的译名算是鲜为人知了,标答的

Four generations under one roof

是很精准的直译。

领会精神最重要,什么经典名著、古今格言都能信手拈来,像“士可杀不可辱”,临场发挥就能把效果拉满:“You can kill me but you can't f*** me”

图片正在加载中,请稍后

其实这几年的四六级翻译,对于中华文化的考察还是很重视的,

图片正在加载中,请稍后

Beijing Roast Duck:

北京烤鸭

是不是看起来挺简单?再欣赏一下翻车现场:

好多考生折在了不会写英文的烤字 roast,于是就有了上面的北京火鸭,北京火鸡.....

吃货们表示,roast不会,BBQ 没少吃啊,所以有了:

图片正在加载中,请稍后

BBQ(barbecue), roast, toast 都跟烤有关,有什么区别?为什么烤鸭要用 roast?来看点儿正经的——

图片正在加载中,请稍后

Barbecue 作动词时,通常指户外在烤架上烧烤,

I think the best way to cook a chicken breast is to barbecue it on a skewer with peppers and onions.

我觉得鸡胸肉最棒的做法就是撒黑椒和洋葱在烤架上烧烤。

北京烤鸭用的 roast 更接近西餐放在烤箱里烘烤的制作方法,这个词还有一个意思是烘焙,通过加工,食物颜色变深,比如咖啡豆、坚果:

One of my favourite autumn foods is roast chestnuts.

秋天我最爱吃的就是烤栗子。

图片正在加载中,请稍后

Toast 长得虽然跟上面很像,但动词特指烤面包,

Do you want this bread toasted?

需要把面包烤一下吗?

解决了“烤”的问题,鸭子再不会就真没救了。

比如下面这位,就只能gaga了......

图片正在加载中,请稍后

最绝的还是这一种,汉字直译已经满足不了需求了

简直拟声词大师,英语里还真有用 bling bling 表示闪烁的。记得当年翻译温泉也有人写 gulugulu water,看来还是个多义词!

灯笼:

Lantern

开水:

Boiled water

贴心的同学考完不忘给出五星好评:

三十多块买套真题,考卷印刷完整手感好,题型齐全监考服务态度好,还会再来。

你学废了吗?

最新资讯

文档百科

CopyRight © 2000~2023 一和一学习网 Inc.All Rights Reserved.
一和一学习网:让父母和孩子一起爱上学习