华人星光原创内容
作者:华人星光
转载请联系后台授权
前两天的中美高端对话现场,
一位神秘的女子,
引起了大家强烈的关注和好奇心。
刚刚她火上了热搜,因为当时在现场,
中方杨洁篪有一段脱稿20分钟的临场发言,
杨洁篪对身为翻译官的她说:
“这对翻译是个考验!”
而她不仅完整记录,
还全程脱稿完整流利地翻译出来!
就连美国国务卿都说:
“我们应该为翻译官加薪。”
她的临场不慌、镇定自如,
高超的英文水平和强大的心理素质,
赢得了全中国人的敬重。
有网友评价:“要我在现场,
怕是普通话都说不流利,
这位女翻译官的心理素质,
和专业能力绝对顶配了。”
“她这个眼神,
是那种虽然困难,但没在怕的。”
她一下火上热搜,
圈粉一大批国内外粉丝,
大家也很好奇,这位翻译究竟是谁?
她,就是中国最“高冷”美女翻译官:
张京
出生于浙江杭州的张京,
从小到大就是个“风云人物”。
小时候,
孩子们经常被问这样的问题:
你长大后的梦想是什么?
“我想当科学家。”
“我想当飞行员。”
而张京的梦想,
一直未曾改变过:
成为一名优秀的中华人民共和国外交官。
她还在上小学时,
就对英语产生了浓厚的兴趣。
当时设立英语课的小学很少,
大部分孩子都是初中才接触英语。
而张京小学三年级时,
就很有自己的主见,
告诉父母自己想参加课外英语补习班,
希望父母可以支持,
同时订阅英语书籍进行学习。
她,知道自己要什么,
并为此持之以恒地努力。
上初中的时候,
当同龄人为英语语法发愁时,
张京已经在刷英语四、六级题了,
成绩还十分优异。
她的学妹后来在网上刷到她的消息,
激动地评论:
“我初中的学姐!超级有才!”
毕业后,
张京考进了杭州外国语学校,
这是一所以外语教学为主的一级重点高中。
在这里虽高手如云,
但对张京而言却是如鱼得水,
她各科成绩都在班级前五,
尤其英语,不是第一就是第二,
老师眼里她是“全才”,
同学眼中,她是名副其实的“学霸”。
她的同桌说,
和记者会上严肃认真的样子不同,
自己记忆中的张京特别开朗,
和同学们都能玩成一片。
但她也有特别“高冷”的一面,
有时候会沉默一整个下午,
什么话也不说,
盯着一个地方或者一本书。
后来熟悉了才知道,
她在思考,
一个什么事情她一定要想透了为止。
高一时,全班去太子湾公园玩,右二穿着橙色衣服的是张京
班主任胡跃波老师也评价说,
“张京是个执着、专注的人,
知道自己要什么。”
在学校组织的专业比赛中,
张京多次获得国家级英语竞赛第一等奖,
第十届“外研社杯”英语辩论赛上,
她获得了全国冠军。
而即便问鼎冠军,
她每天雷打不动学习14个小时的英语。
并且用大量时间攻克听力、
同声传译,提升实战能力。
这样的张京,
是当年外国语学校的风云人物,
大家一提起她,都叫她“牛掰学姐”。
考大学的时候,以张京的成绩,
上清华北大完全没有任何问题,
可她,竟自己放弃了清华北大!
清北,
这是多少学子和家庭心中的梦,
也是很多高中学校心目中的荣光。
老师不理解,
父母也一度不理解她的选择,
但张京说:
“我只想去一所学校,
中国外交学院,我只有一个梦想,
当一名外交官,
让其他国家感受到中国外交的实力。”
看到女儿如此坚定不移地,
一步步地实现理想,
最终,父母认可了她的选择。
中国外交学院,虽不是很出名,
却是中国培养外交官的“基地”,
是外交部唯一直属高校,
像外交部长王毅、
外交部翻译司西葡语处处长张璐,
都是这个学校毕业的。
2003年,张京被保送进了,
这座培养外交人才的象牙塔,
在这里,
不光注重外语的训练,
还要培养外交上的各种礼仪。
张京和同学们组成小队,
模拟在联合国记者会上代表国家进行发言。
机会,总是留给提前做准备的人,
在张京还没有毕业的时候,
外交部就已经看重她过硬的英语水平,
和全面发展的综合能力,
将橄榄枝向她伸来。
2007年,
张京如愿进入外交部,
成为一名翻译,
她真的实现了自己小时候的目标!
但是,这并不是她梦想的终点,
而是起点,
因为进入外交部和实现梦想之间,
还有一段艰难的路要走。
进入外交部翻译室的张京,
马不停蹄开始了为期4个月的魔鬼训练。
每天进行两个半小时中英口译训练,
一个小时新闻听力训练,听完一遍,
就要立马把原版新闻,
全部准确无误的翻译出来。
下午还有笔译、
试译或者是新闻发布会观摩,
以及一小时的新闻听力训练。
晚上还会有3小时的“加餐”,
和其他同事组成小组,
翻译平时领导人的讲话。
压力非常大,
可张京咬牙坚持了下来,
一切,
都只为不辜负“中国外交部”这五个字。
她用了6年的时间,
让自己从一个翻译小白,
一步步成长为外交部长王毅的翻译人员。
处在这样的位置,
她翻译的每一句话,每一个词,
都必须十分小心,
绝对不能翻译错意思,
否则会引起外宾们的误会,
甚至会造成一项外交事故。
但同时,
翻译又必须能做到信、达、雅,
这就要求翻译人员,
除了具备多年翻译经验以外,
还需要强大的中英文词汇量、
中英文俚语熟语古诗词储备,
而这些,没有捷径,
只能靠自己平时一点一滴的积累,
张京只花了六年时间就能为部长翻译,
可以说这个速度已经是相当快了,
足以见她有多优秀。
2013年,张京第一次在公众面前露面,
就“爆红”网络。
在3月11日,
十二届全国人大一次会议,
举办的一场记者会上,
一位身穿黑色职业装,留齐肩长发,
神情专注的女翻译,
因表情冷艳,吸引了现场不少镜头,
瞬间红遍网络,她就是张京。
只专注于工作的高冷表情,
大气沉稳、临危不乱的翻译风格,
让她被网友称为“两会最美女翻译”,
她也成为众多外语学生,
心目中的“女神”“偶像”。
也因为一丝不苟,表情高冷,
记者曾问她为什么不笑。
张京答:“我是外交官,
在一个严肃的场合,
我代表的是一个国家的形象。”
工作中的她是个严肃认真的“冷面女神”,
不过,
大家可别被张京表面的“高冷”气质骗了,
她平时生活中,
可是一个很有趣的姑娘呢。
她爱说爱笑,
在她刚进入外交部参加军训的时候,
和同学们打成一片,
摆出了特别“酷”的造型。
左一张京
现在的她不光事业有成,
还拥有一个幸福的家庭,
她的丈夫是大学同学,
工作之外,张京喜欢到各地旅游,
也喜欢做饭,
经常在社交账号展示自己的厨艺。
她的同学说,
张京曾有一些她日常生活的记录。
在她经常浏览的网站里,
有个叫“把菜烧熟!”的相册,
张京展示了自己的厨艺,
一道三文鱼、生菜、一碗米饭,
还有一个塞满食物的大菠萝,
看上去制作工艺蛮复杂的。
没想到,
张京给这道“高大上”的菜,
用了个好玩的“接地气”的形容:
这只不过是个装着烧鸡的菠萝。
两天前,
2021年3月19日,
中美高端外交的现场,
坐在我方代表旁边的翻译,正是张京。
在这样重大的外交场合中,
身为女翻译官中最年轻的一位,
她已经可以独当一面。
对张京来说,
最高水平的翻译并不是说要字字都对应,
而是要在短短几秒钟之内,
将原文的信息拆开,
再结合不同的文化差异和表达方式,
将语言重新组织,
而意思则要完全相同。
而在这次谈判中,
有一个细节足见张京的“功力”。
当美方代表严重超时,
杨洁篪临场作出反应,
足足近20分钟的脱稿发言,
这样的临场发言,
对于身为翻译的张京来说,
是一个巨大的挑战,
事先没有任何准备,
还要精准地表达出我方代表的意思。
杨洁篪发言结束后,还对张京说:
“It's a test for the interpreter.”
(这对翻译是个挑战)。
而张京临危不乱,
其实一开始,张京倒是看了领导一眼,
见领导讲话没有要停下来的意思,
她也觉得没关系,不慌不忙就拿起笔,
干练娴熟地记录了二三十页内容。
待正式翻译,她莞尔一笑,
从容淡定地将这段16分钟的讲话,
以极其流畅、准确的方式翻译出来,
一气呵成地传达给对方。
在这样重大的场合下,
思路清晰翻译准确,
张京的心理素质和专业能力,
都绝对是顶配的程度,
连美国国务卿都对杨洁篪说:
得给翻译涨工资。
反观美方翻译员,染着紫色头发,
最基本的礼仪都没有,
说话支支吾吾,声音颤抖不止,
两国翻译,高下立判。
其实,这一切张京都是“有所准备”,
她对待工作是极度认真,
每次参加翻译前,
她都要根据活动的性质、重要程度、
内容、影响程度以及自己的熟悉程度,
来做各种不同的预案,
正因为有这样强大的实力,
她才能够临危不乱圆满完成任务,
极大彰显东方大国的风采。
网友纷纷点赞:
“明明可以靠颜值,非要靠实力。”
“什么是专业?这就是专业!”
腹有诗书气自华,
实力努力是底气。
张京,
她是新一代真正集美貌与才华,
于一身的中华奇女子。
在外交的重大场合,
她锦上添花般的翻译,
让全世界看到,何谓大国气场,
也让全世界听到,何谓中国立场!
让我们一起,
为最美女翻译张京点赞!
让我们一起,
拭目以待这颗冉冉升起的外交新星!
— END —
图片来源于网络,版权归原作者所有
本文由华人星光原创
转载请联系后台授权,侵权必究