One otherthing we learnt (which may not surprise some) is how boisterous the New Yorkaudience sturned out to be compared to London. ‘The weirdest thing was that they clap upon people’s entrances here, which doesn’t happen in the UK as much,’ says Paul Thornley, who played Ron in London and on Broadway. ‘And some comment more. But if people areinvolved in something, I don’t have a problem with that. I quitelike it.’ And so do we!
我们了解到的另一件事(一些人可能不会感到惊讶)是,与伦敦相比,纽约观众更为喧闹。在伦敦和百老汇扮演罗恩的保罗·索恩利说:“最奇怪的是,他们在人们入场时鼓掌,这在英国是不常见的。”还有一些评论更甚。“但是如果人们参与了某事,我对此没有意见,或者说我很喜欢它。” 我们也这样!
boisterous 意为 喧闹的;欢腾的;例:...a boisterous but good-natured crowd. …喧闹却和善的一群人。
weird 怪异的;不可思议的;拓展:同近义词:mysterious 神秘的;不可思议的;例:A couple of messages had mysteriously disappeared. 几条信息已经神秘地消失了。
Broadway 百老汇(美国纽约市戏院集中的一条大街);拓展:常用表达:broadway theatre 百老汇剧院;例:Miller professed himself dissatisfied with Broadway theatre. 米勒表示他对百老汇剧院不满。
知识点回顾
“喧闹却和善的一群人”应该怎么表达?
broadway theatre 是什么?
这是哈迷们每天都必打卡的一个公众号——预言家周刊!
带你全方位沉浸式地了解神奇的哈利波特世界;双语内容帮助大家提升英语水平,无论你处于哪个英语学习阶段,都能在这个干货满满的公众号里受益匪浅哦!