正文
池上山寒欲雾。竹暗小窗低户。数点秋声侵短窗,檐下芭蕉雨。白酒浮蛆鸡啄黍。问陶令、几时归去。溪月岭云红蓼岸,总是思量处。
译文及注释
译文
池塘上和山林间升起寒雾。低矮门窗的房子掩映在幽暗的竹林中。几点秋雨打在屋檐下的芭蕉叶上,打断了我的浅睡和窗境。
浑浊的米酒上还浮着米粒,农家的鸡啄食着黍米。问一声陶渊明啊,你什么时候归隐田家呢?印着月光的溪岸、有云雾的山岭,长着红蓼花的水岸,都是我所向往思念处啊。
注释
侵:进入。
黍:一种粮食作物,与稻类相似,俗称黄米。
陶令:指陶渊明。陶渊明曾任彭泽令,故称。
作者介绍:毛滂
毛滂(1056——?约1124),字泽民,衢州江山石门(今浙江衢州)人。北宋词人。生于“天下文宗儒师”世家。父维瞻、伯维藩、叔维甫皆为进士。他自幼酷爱诗文词赋,北宋元丰二年(1079),与西安(今浙江衢州)赵英结为伉俪。毛滂诗词被时人评为“豪放恣肆”,“自成一家”。元祐四年(1089)所作《惜分飞·富阳僧舍代作别语》小词结尾“今夜山深处,断魂分付潮回去”,南宋周辉认为含蓄情醇“语尽而意不尽,意尽而情不尽”。有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。