正文
人亡有此忽惊喜, 兀兀对之呼不起。嗟余只影系人间, 如何同生不同死?
同死焉能两相见, 一双白骨荒山里。
及我生时悬我睛, 朝朝伴我摩书史。
漆棺幽閟是何物? 心藏形貌差堪拟。
去年欢笑已成尘, 今日梦魂生泪泚。
译文及注释
译文
突然发现已失去的人有遗像感到很惊喜,用心的看着它终日相呼而不得一应。
感叹余生孤零零的一个人,为什么一起活着却不一起死呢?
一起死了还能够在地下相见,我们的白骨还可一起埋在荒山中。
等到投胎出生时悬挂着我的眼睛,看着你每天陪伴着我研究书画史书。
紧紧关闭的漆黑棺材是什么?心里面你的声容相貌跟实际的的差不多啊。
上一次的欢笑早已是很久以前,梦魂中偶念旧事,亦不禁流下泪水。
注释
此:指遗像。
兀兀(wù wù):用心的样子。
对之:看着它。
嗟余:感叹余生。只影:孤零零的一个人。
悬我睛:本用伍子胥典,此处仅用其字面,悬挂我的眼睛。
摩书史:研究书画史书。
漆棺幽閟(bì):紧紧关闭的漆黑棺材。
差:差不多。堪:可以。拟:相似。
泪泚(cǐ):流下清泪。