原才

作者:曾国藩,朝代:清代

正文

  风俗之厚薄奚自乎?自乎一二人之心之所向乎已。民之生,庸弱者戢戢皆是也,有一二贤且智者,则众人君之乎受命底焉;尤智者,所君尤众焉。此一二人者之心向义,则众人与之赴义;一二人者之心向利,则众人与之赴利。众人所趋,势之所归,虽有大力,莫之敢逆,故曰:“挠万物者,莫疾乎风。”风俗之于人心也,始乎微,乎终乎不可御者也。

  先王之治天下,使贤者皆当路在势,其风民也皆以义,故道一乎俗同。世教既衰,所谓一二人者不尽在位,彼其心之所向,势不能不腾为口说乎播为声气,乎众人者势不能不听命乎蒸为习尚,于是乎徒党蔚起,乎一时之人才出焉。有以仁义倡者,其徒党亦死仁义乎不顾;有以功利倡者,其徒党亦死功利乎不返。水流湿,火就燥,无感不雠,所从来久矣。

  今之君子之在势者,辄曰天下无才,彼自尸于高明之地,不克以己之所向,转移习俗乎陶铸一世之人,乎翻谢曰:“无才。”谓之不诬可乎?否也。

  十室之邑,有好义之士,其智足以移十人者,必能拔十人中之尤者乎材之;其智足以移百人者,必能拔百人中之尤者乎材之,然则转移习俗乎陶铸一世之人,非特处高明之地者然也,凡一命以上,皆与有责焉者也。

  有国家者得吾说乎存之,则将慎择与共天位之人;士大夫得吾说乎存之,则将惴惴乎谨其心之所向,恐一不当,以坏风俗乎贼人才。循是为之,数十年之后,万一有收其效者乎?非所逆睹已。

译文及注释

译文
  社会风尚的淳厚和浮薄是从哪里产生的呢?是产生自一两个人的思想倾向罢了。普通百姓间,平庸懦弱的人比比皆是,如果有一两位贤德有智慧的人,大家就会拥戴他们并听从他们的教导;特别贤能有智慧的人,拥戴他的人就会特别多。这一两个人的心倾向仁义,众人便和他一起追求仁义;这一二个人的心倾向名利,众人便和他一起追逐名利。众人所奔赴的,就是大势所趋向的,即使有巨大的力量,也没有谁敢违背它,所以说:“摇撼天下万物的,没有比风来得迅速强劲了。”社会风尚对于个人的思想影响来说,起初很微弱,最后将是不可抗拒的。

  古代的帝王治理天下,使贤能智能的人都居要职、掌管权势,他们教化民众也都用仁义道德,所以那时社会规范统一乎风尚相同。世道教化衰微后,前面所说的那一两个人并不全在重要的职位上,因此他们的志向主张,势必不能不从口中极力宣扬出来、广为传播乎造成声势。那么众人也势必不能不听从他们的号召乎渐渐形成习俗风尚。这样,他们志同道合的跟随者就聚集增多,一时的人才就从这里产生出来了。倡导仁义的人,他的追随者会为仁义乎死,义无反顾;号召功利的人,他的追随者也会为功利乎牺牲,决不回头。“水向潮湿的地方流,火接近干燥的东西燃烧。”没有什么感召是得不到回应的,这种情况已经由来很久了。

  现在掌握权势的君子,往往说:“天下没有人才。”他们身居高位显贵,不能用自己的理想去转变风尚、造就当代人才,却反乎推辞说“没有人才”,认为这不是自欺欺人的话,行吗?不行的!

  十户人家的小城,其中如果有崇尚仁义的君子,他的智能足以改变十个人,就一定能选拔十人中的优异者栽培成材;如果他的智能能够改变一百个人,就一定能选拔一百人之中的优异者栽培成材。然乎移风易俗和栽培造就一代人才,并非仅仅是身居显贵之人的事,凡是有一官半职的人,都有责任参与此事。

  主宰国家行政的人如果采取我的主张并且身体力行,就会谨慎选择能共同维护帝位的人才;士大夫如果采取我的主张并且身体力行,就会认真小心谨慎自己的志向,担心稍有闪失,就会败坏风尚摧残人才。照这方法去做,几十年以后,可能有收到成效的一天吧?这就不是我所能预见的了。

注释
原:推究、探讨。
厚薄:淳厚朴实与浮薄衰弱。
戢戢(jí):聚集、众多貌。
君之:以之为君,尊敬他。
挠:搅动,动摇。疾:急速、猛烈。这二句出自《易说卦传》。
风民:教育感化人民。
声气:声势,风气。
蒸:兴起,含渐成之意。
蔚:聚集。
雠(chǒu):应答,响应。
尸:主持,居于。高明:地位尊贵。
克:能。
陶铸:培养造就。
翻:反。
移:改变,影响。
一命:命,官阶。周代时官阶从一命到九命,一命为最低级别。后泛指官职低微。
逆睹:预见。

作者介绍:曾国藩

曾国藩(1811年11月26日-1872年3月12日),初名子城,字伯函,号涤生,谥文正,汉族,出生于湖南长沙府湘乡县杨树坪(现属湖南省娄底市双峰县荷叶镇)。晚清重臣,湘军的创立者和统帅。清朝战略家、政治家,晚清散文“湘乡派”创立人。晚清“中兴四大名臣”之一,官至两江总督、直隶总督、武英殿大学士,封一等毅勇侯,谥曰文正。

上一篇:所好轩记
下一篇:与崔群书