据说,中国有一种普通话叫做
“我以为我说的是标准普通话”
但一张嘴就被拆穿了我是哪里人
从“大碴子味儿”到“吴侬软语”,中国有许多不同种类的方言,但从分布较为集中的来说主要是:粤语、客家话、闽南语、杭州话、四川话、藏语等(实在是太多种了不能一一概括)。
为了解决“十里不同音”带来的沟通障碍,我们选择了共同的交流工具——“普通话”。
那么,普通话用英语是“Chinese”吗?
NoNoNo~一起来看“普通话”的英文表达!
“普通话”用英语怎么说?
像“饺子”、“粽子”这种极具中国特色的词语
其英文都可以直接用拼音表示
“普通话”,其实也是可以用拼音表示
也就是“Putonghua”
所谓的“普通话”,是以北京语音为标准音,以北方话为基础,以典范的现代白话文,作为语法规范的现代标准汉语。其中,“普通”指的是“普遍”和“共通”的意思。
比如:Putonghua proficiency test
也就是:普通话水平测试。
除了这个音译外,还可以意译
即“common speech”或“Mandarin”
在牛津高阶英汉双解词典中
“Mandarin”被解释为
The standard form of Chinese, which is the official language of China.
比如,在《生活大爆炸》中
谢耳朵学习普通话时,用的就是“Mandarin”
例句:
I m really glad you decided to learn mandarin.
我真的很高兴你决定学普通话。
*Mandarin只有在M大写的时候,才表示“普通话”哦~
为什么“普通话”≠“Chinese”?
大家都知道,“Chinese”可以表示“中国人”,也可以表示“汉语”。那么,汉语就等于普通话吗?
当然不是。
因为在汉语的大家族中,除了普通话,还有“方言”。
在前面,我们举例了方言的类型,如粤语、客家话、闽南语、杭州话、四川话、藏语等,那么这些方言的英文是什么?小New已经整理好了!
⬇️⬇️⬇️
Cantonese广东话、粤语
Shanghainese上海话
Beijing dialect/Pekingese北京话
Hakka客家话
Hokkien闽南语
Sichuanese四川话
Taiwenese台湾话
“方言” 用英语怎么说?
说完具体的各种方言
那“方言”这个总称用英语该怎么说?
●dialectn.方言/土话/特有用语●
例句:
They were speaking in dialect.
他们用方言交谈。
●local language/tongue方言●
多数情况下,会用Local language/Local tongue来代替dialect,tongue本义是舌头,在口语表达中也可以表示语言。native/mother tongue则是“母语”。
例句:
My mother tongue is Chinese.
我的母语是中文。
●localism 方言/地方的风俗文化●
这个词与dialect相比,除了表示“方言、地方语言”之外,还可以表示“地方的风俗文化”。
不过这个词有时候需要慎用,因为它略带贬义:
在词典中被解释为:derogatory the limitation of ideas and interests resulting from this ,(由乡土偏爱衍生的)思想闭塞;思想狭隘;兴趣贫乏。
所以,通常还是更常用dialect来表示“方言”哦~