7月26日上午,中国外交部副部长谢锋在天津,同美国副国务卿舍曼举行了会谈。虽然中美两国排除困难坐在了一起,但美国人并没有珍惜这次难得的机会。美国人此行,并非抱着诚意来跟中国进行沟通和合作,而是有着自己的小算盘。
最明显的一点是我们的“老熟人”,在3月份中美安克雷奇高层战略对话中,那位“名声大噪”的“紫发翻译”又回来了。
今年3月份,这位翻译曾以亮眼的发色而吸引了不少关注和吐槽。当时很多美国网友表示,这么不正式的仪表,怎么能出现在如此严肃的国际会议中?当然,也有不少网友表示不能以貌取人,这位叫做钟岚的翻译来头可不小。她是“三位美国顶级中文翻译官中水平最高的”,专业水平不容忽视。
早在特朗普时期她已经备受认可,成为特朗普的“总统御用翻译”,曾多次参与中美领导人会谈,足以说明,其专业水平是没有问题的。而且从履历来看,这位翻译无疑也是相当优秀的,但就是这样优秀的翻译,在大会上的表现却令不少中国人愤怒。
会议中,美国国务卿布林肯新官上任三把火,他的发言原本就有些火药味。而经过钟岚的翻译后则更多了一层攻击性,且难逃夹带私货的嫌疑。无论是不是别有用心,她的这种火上浇油的翻译方式,都不应该出现在一个成熟、专业的翻译身上。原本做到清晰准确地传达,才是其本职,而火上加油显然有违常理。
有一种声音认为,紫发翻译并不是水平欠佳,她这么做也然是有其深意的。因为美国人用英文传达相对温和的消息,是为了扮演树立理性的角色,占领道德制高点,方便甩锅;而中文翻译充满火药味,就是为了表现强硬的态度,逼迫中国让步。虽然这只是一种猜测,但却正应了美国一直以来的外交处理方式。在舍曼访华之前的舆论攻势中,美国也是这么做的。
自从今年3月中美安克雷奇会晤之后,两国关系就一直停滞不前,陷入低谷。如今美国正处于混乱之中,为了挽救经济,美国大肆印钞,导致通胀率高涨,经济危机阴影不散。虽然美国可以通过种种方式转移国内的矛盾,但如今国内压力越来越大,拜登坐不住了,想要跟中国进行合作。
从6月份开始,白宫就开始炒作美国高官与中方会面事宜。从拜登到布林肯都流露出想要访华的意愿,然而中国方面早已表明态度。王毅部长曾说过,中美之间的会晤能不能开展,要取决于美国的诚意。显然,中国一点也不急。
美国人见中国不买账,就开始炒作美国国务院二把手舍曼访华,为后续美国领导人中国之行做好铺垫。
然而美国自始至终,都没有流露出半点诚意,求合作也只是美国的权益之际,为的是搞对抗,维持美国的霸权主义。
在舍曼访华之前,美国国务院发言人普莱斯就曾放话称,舍曼要从“实力地位出发”对中国进行谈判,要给中国示范所谓的“负责任的合作”。要知道所谓的“从实力地位出发”就是美国人傲慢态度的总结,早已被中方所反驳,美国根本没有资格,从所谓从实力的地位出发,居高临下地同中国谈话。
中国人在安克雷奇不吃这一套,在天津也不会吃这一套。虽然美国这次又请出紫发翻译为舍曼保驾护航,但美国也注定不能得逞。
无论美国人抱着怎样的用心,中国都不可能再上当,如果美国想要摆出教训人的姿态,那中国必将给美国人好好上一课。