原文译文
*注:本文选自12月12日《经济学人》
New school rules
学校新规
Black Lives Matter in Britain’s top public schools
在英国的顶级公立学校,BLM运动正在进行
Pupils and teachers drive changes, though some parents need convincing
学生和老师推动变革,但有的家长并不支持
1. JOSEPH SPENCE is everything one might expect from the master of Dulwich College. Hisdoctoralthesisdelvedinto 19th-century Irish Toryism, and his CV is a tour of Britain’s mostillustriousschools. But he is notraditionalist. Under his leadership, Dulwich offers pupilsunconsciousbias training and a history curriculum which aims “toamplifythe voices of the colonised as much as the coloniser”. The hope, says Dr Spence, is to look beyond the conventional canon, although that “doesn’t mean it has to disappear”, he reassures.
约瑟夫·斯宾塞是德威士学院院长的最佳人选。他的博士论文深入研究了19世纪的爱尔兰保守主义,他自己也曾在英国最著名的学校求学。但他不是传统主义者。在他的领导下,德威士学院为学生开设了无意识偏见培训和旨在“强化殖民者和被殖民者声音”的历史课程。斯宾塞博士说,此举意在超越传统,但他也再三申明,这不是要“消灭传统。”
2. Britain’s public schools were once proudbastionsof tradition—now they are trying to move with the times. Marlborough focuses on black history, filling its curriculum with “as many diverse texts, guests and experiences as possible”. Harrow’s summer reading list includesvoguishtitles like “White Fragility” by Robin DiAngelo. Eton faces criticism for sacking a teacher who made a video arguing against “radical feminism” (the school insists the problem was the refusal to take it off YouTube).
英国公学曾一度是英国的骄傲,是英国传统的活化石,如今,这些学校也在与时俱进。马尔伯勒学校开始关注黑人历史,在课程中加入了“尽可能多的文本,人物和历史。”哈罗公学的暑期阅读书目中加入了如罗宾·迪安吉洛的《脆弱的白人》等一些时下正火的书。伊顿公学因解雇了一名拍摄反对“激进女性主义”视频的教师而备受批判(学校坚称,解雇主要是因为该教师拒绝在YouTube上删除视频)。
3. Some of this reflects the schools’ intakes. More than a third of pupils at independent schools now come from ethnic minorities, up from a quarter a decade ago. Many are aware that they could be more welcoming. A survey by the African Caribbean Education Network, a group of black parents whose children attend private and grammar schools, found that 76% of their children have experienced racial bias.
这在一定程度上反映了学校的招生情况。现在私立学校超过三分之一的学生是少数族裔,而十年前少数族裔仅占四分之一。许多人意识到他们应该被接受。非洲加勒比教育网络组织的一项调查发现,76%的孩子遭遇过种族歧视。非洲加勒比教育网络组织由一群孩子就读私立学校和文法学校的黑人家长组成。
4. Change is pushed by pupils. Following George Floyd’s death in May, many petitioned for diverse curriculums. At Charterhouse, pupils formed the Unity Society, a safe space where they could discuss current affairs. Most teachers are happy to support these efforts, says Will Orr-Ewing of Keystone Tutors: “These schools are run by liberals, for liberals.”
改革主要是由学生推动的。今年5月,乔治·弗洛伊德之死事件之后,很多人要求开设多样化课程。在切特豪斯公学,学生们组成联合社团,讨论时事。私教机构私教机构Keystone Tutors的威尔·尤因说,很多老师都乐意支持学生们的这些活动:“这些学校是由自由主义者管理的,就该宣扬自由主义。”
5. Opponents think schools are frightened ofcensure. A recently departed Eton teacher says the Charities Commission, which requires schools to prove they provide a public good to enjoy tax advantages, has had a significant impact on their behaviour, as has growing political opposition to theircharitablestatus. According to the teacher: “Suddenly every leading private school had anoutreachofficer whose jobit was to say, ‘Look how much we care, look how liberal andinclusivewe are! Please like us! Please don’t beat us up!’”
反对者认为学校害怕谴责。一位最近离职的伊顿公学教师称,英国慈善委员要求学校证明自己提供公共服务以享受税收优惠,这对学校的行为产生了重大影响,而政治方面针对学校的慈善地位的反对声音也越来越多。这位老师说:“突然之间,每一所私立学校都有了一个外联工作人员,他的工作就是告诉人们:‘看!我们多么在乎公共事业,我们多么自由,多么包容!请不要责怪我们!’”
6. Parents are not entirely on board. When pupils at Benenden complained in October that their headmistress used a racialslurin a speech about diversity, parents backed the head. Yet even some sceptics may recognise the appeal. Top public schools offer good grades, and the opportunity to pick up knowledge that helps you get ahead in the world. Is knowing thelingoof much of society’s elite part of that nowadays? “You bet,” affirms one head teacher.
家长们并不完全支持改革。去年10月,博耐顿女校的学生抨击校长在一次有关种族多元化的演讲中使用了种族歧视的字眼,家长们对校长表示支持。然而,就连一些持怀疑态度的人可能也意识到了改革的吸引力。这些顶级公学会帮助人们取得好成绩,还提供了获取世界顶级资源的机会。了解当今世界精英的文化是这其中的一部分吗?一位校长肯定地答道“当然。”
精读解析
篇章结构
P1—P2:英国公学正在慢慢改变。
P3:英国公学改变反映出来的更深层次现象:英国公学中少数族裔人数变多。
P4—P5:学生和学校推动了这些改革。
P6:家长并不支持改革,但是改革真的有利可图。
重点单词
doctoral/'dɔktərəl/ adj. 博士的;博士学位的;有博士学位的n. 博士论文
【例句】
He wrote his doctoral thesis on electromagnetism.
他写有关电磁学的博士论文。
delve/delv/ vt. 探究;钻研;挖n. 穴;洞
【短语】
delve into 钻研
【例句】
Many comedians have delve into the issue of self isolation.
许多喜剧演员都深入探讨了自我隔离的问题。
illustrious/ɪ'lʌstrɪəs/ adj. 著名的, 杰出的, 卓越的
【例句】
He enjoyed a long and illustrious career as a radio producer.
他作为电台节目制作人的生涯漫长而辉煌。
traditionalist/trə'diʃənəlist/ n. 传统主义者
【例句】
Traditionalists have been dismayed by the result.
传统主义者对这样的结果表示遗憾。
unconscious/ʌn'kɒnʃəs/ adj. 失去知觉的;不知道的, 未察觉的;无意识地做出或说出的n.潜意识
【短语】
unconscious of 不知道;未发觉
collective unconscious [心]集体无意识
【例句】
I was unconscious of her presence.
我不知道她在场。
amplify/'æmplɪfaɪ/ vt. 放大, 扩大;增强
【例句】
Amplifier is electrical device which make sounds louder.
扩音器是一种使声音放大的电气装置。
bastion/'bæstɪən/ n. 棱堡;堡垒
【例句】
Football is a bastion of masculinity in this area.
在该地区足球是男子汉的天地。
voguish/'vəʊɡɪʃ/ adj. 时髦的,一度流行的
【例句】
The menu here is a thrilling mix of tradition and innovation. Starters include voguish foie gras steeped in sake;
天地一家的菜单是令人激动的传统与创新的融合。
censure/'senʃə/ vt. 责难,责备n. 责难
charitable/'tʃærɪtəb(ə)l/ adj. 行善的,慷慨施舍的;慈善的,仁爱的;宽厚的
【例句】
The land demised to a charitable institution.
土地被遗赠给慈善机构。
outreach/aʊt'riːtʃ/ v. 拓广,延伸n. 扩大服务范围;延伸,拓广adj. 扩大服务的
【例句】
She had to outreach her opponent to win the fencing match.
要赢得这场击剑比赛的胜利她就必须战胜对手。
inclusive/ɪn'kluːsɪv/ adj. 包括…的, 包括一切的;包括所述的限度
【短语】
inclusive of 把…包括在内
all inclusive 无所不包的;包括一切的;总括
【例句】
The bill is inclusive of the food and lodging.
账单包括吃、住费用。
slur/slɜː/ v. 含糊地发音;潦草地写字;拖着脚走n. 污点;诽谤;连音符
【例句】
He took the remarks as a slur on his reputation.
他把这些话当作是对他的名誉的中伤。
lingo/'lɪŋgəʊ/ n. 听不懂的话(指方言、术语等); 隐语;外语
【例句】
In music-business lingo, that means he wanted to buy the rights to the song and market it.
用唱片界的行话,就是他想买下那首歌曲的版权并推向市场。
- THE END -
坚持就会有收获!