你今天“凡尔赛”了吗?这些2020年度热梗用英语怎么说?

马上就到2020年末了

今年各种网络爆梗词

禁止套娃、凡尔赛文学、打工人等

那么,这些热梗用英语怎么说

关于“禁止套娃”

no old tricks please!

大家都知道套娃就是一个套一个,可以重复很多个。于是网友就用这个词指代在帖子里一个套一个,重复引用很多层素材或者话题,“人类的本质是复读机”。

于是,中国日报给出的翻译是:no old tricks please!别再给我整那些老花样了,倒是来点新鲜的啊!

关于“好家伙”

Good lords!

“好家伙”这个词有两种含义

一种是指人很不错,是个好小伙

它也可以作为一种感叹词,表示“哇”

这个词翻译直接找类似“我的天哪”“我的上帝啊”之类的口语表达就行了,比如 Good lords,Goodness Me!

当然,你也可以翻译成 OMG,I was like O!M!G! 这也很到位!

关于“凡尔赛”

humble brag!

所谓的“凡尔赛”

就是生活奢华富裕

却偏要假装谦虚地进行炫耀

这个词其实是由两个完全相反的单词构成的,humble(谦逊的,自谦的)和brag(吹牛,自夸),用来形容网络热梗“凡尔赛”简直是再适合不过了!

关于“打工人”

laborer!

“朋友们,累吗?累就对了,舒服是留给有钱人的。早安,打工人!”

“世界上有两种最耀眼的光芒,一种是太阳,一种是打工人努力的模样!”

There are two exceptionally dazzling lights in this world. The first is sunshine, and the other is the face of a diligent laborer!

关于“迪士尼在逃公主”

the runaway princess!

在逃跑中的公主

即the runaway princess

runaway可以表示名词逃亡的人

也可以用作形容词

意思是逃亡的、逃走的

图片正在加载中,请稍后

这种用在逃公主自夸的方式,一开始让大家觉得很可爱;不过用的人多了,就觉得怎么满大街都是在逃公主,这都是从哪里逃出来的呀……

2020年度网络词语

还有哪些爆梗词呢

欢迎在评论区留言

最新资讯

文档百科

CopyRight © 2000~2023 一和一学习网 Inc.All Rights Reserved.
一和一学习网:让父母和孩子一起爱上学习