抛开甲方和乙方、上司和下属、前辈和后辈这种关系,当希望对方为自己做什么事情时,用哪种方式说服对方这一点很重要。
虽然please在有些句子中也可以翻译成“务必,一定”,但是在英语国家这个单词在日常生活中非常常用,其实更准确的翻译应该是“请”。
公司领导给职员的留言中常用please这个单词,朋友之间也经常使用这个单词。
have to的使用
Eg:
Youhave toturn in your report by this afternoon.
你务必于今天下午前将报告交过来。
please的使用
Eg:
Pleaseturn in your report by this afternoon.
请在今天下午前将你的报告交过来。
当然,上述句子也可以用could you来改写。
could you的使用
Eg:
Could youturn in your report by this afternoon?
请问你可否于今天下午前将报告交过来呢?