中美高层战略对话在3月18日举行。
120年前,弱国无外交,仰人鼻息,清政府签订丧权辱国的《辛丑条约》。
如今国家强盛,我们的外交人员,底气十足,意气风发,在台上纵横捭阖,有条有理,反而是美国派出的人员毫无风范。
两个辛丑年对比,犹如改天换地,日月新生。
美方翻译竟然直接顶着一头紫毛上场,这样的“社会”装扮,别说我们笑话,连美国人自己都遮不住家丑,自嘲起来。
与对方翻译形成鲜明对比,高级翻译张京专业严谨,沉着冷静、准确流畅地交传翻译,彰显了大国风范,备受赞扬,她也因此次会谈而火出圈。
01.因颜值而受关注,凭实力火爆
而此次外交活动我方各路大佬中最引人注意的,是翻译张京。
在杨洁篪杨委员进行了长达16分钟的中文发言之后,本想直接让给部长王毅发言,此时张京举手道:“我先翻译一下。”
杨洁篪愣了一下,因为十六分钟长度的口译难度难以想象,面对这个要求,不禁脱口而出:“It's a text for the interpreter(这是个对翻译的挑战)。”
美方的布林肯也补充调侃道:“我们应该给翻译加薪。
张京以她专业的水平成功出色地完成了这一任务,用时14分钟,干脆利落,一气呵成,信达雅的翻译引得满堂喝彩,会议结束后,她就上了热搜。
与此同时,网友们也发现,原来早在2013年就见识过这位高颜值的翻译了,那时候因为酷似赵薇的容貌,张京就被称为“最美翻译官”。
而翻译得体能力超强,更刷爆网络,吸引一群群迷弟迷妹。
俗话说台上一分钟,台下十年功。张京能连续地保持行业顶尖的水平,出席国际会议,担当大国重任,背后付出的努力是常人不可想象的。
02.学霸体质,目标明确
张京出生于风光锦绣的杭州,和很多人到大学甚至还不确定职业规划不同,从小张京就确定了从事翻译的志向。
可贵的是,张爸张妈却对女儿的理想表示百分百的支持,英文杂志成沓地买,原音电影电视 准许观看,出国旅行体验也都竭力安排。
父母对女儿的成长倾注心力,而张京没有令甜蜜失望,从小成绩优异,更是考上了当地的杭州外国语学校。
这所学校是浙江省的一级重点中学,里面藏龙卧虎,个个拿出来都是传说中别人家的孩子。
而即使在高手如云的杭外,张京也是拔尖的那一梯队的,同学回忆她各科成绩都能排到前五,学校的演讲比赛,不是第一就是第二。
优秀如此,张京本可以选择最高学府清北深造。
而为了从小那个翻译官的梦想,张京毅然决然选择了另一条更艰苦,更充满未知的道路,放弃北大清华,她被保送进了外交学院。
外交学院属于中国外交部唯一直属高校,作为中国外交人才的培养基地,门口还矗立着周总理题字的校名,代表着一代代外交人才为我国事业薪火相传的精神。
但为何说这是一条艰难的道路呢,因为外交学院仅仅是个开始。张京距离自己的翻译官理想,还要经受更严格的磨练。
从外交学院选拔进入外交部,首先要经过四个月训练,上午三个半小时高度精力集中的中英翻译训练,下午则是笔译或者发布会观摩以试炼能力,之后选出仅仅4%的人进入翻译室,这时的人已经是精英中的精英了。
而这些精英还有接受长达六年的训练,才有站在领导身边担当口译的机会。
当然,如此严苛的选拔机制,是国家层面的考虑。因此,能在重大外交场合出现的,全都不是等闲之辈。
即使优秀如张京,也需要无数的心血才达到现在的成就。
03.精湛的业务能力如何练就?
相信英语是很多人上学时的噩梦,四六级雅思托福,背单词背得痛不欲生。
而作为翻译官必备技能的口译更是英语学习的难中之难,不仅要求尽量地记录下发言者的要点,稍有不慎就会产生歧义,轻则表意不清,重则引发外交事故。
更重要的 是,优秀的翻译更会展现出大国风范,促进外交合作的达成。
宋美龄就担当过蒋介石的口译,一句话可以经她口翻出十多句话,充分说明翻译不仅是单纯的语言转换,更需要各方面的丰厚知识储备。
中文本就博大精深,各种俚语俗语更难表达本意,增加了翻译难度。
网上有口译专业人员的笔记,可以看出,正是靠这些“鬼画符”一样的符号,来迅速记下要点,再靠自己的记忆复原。
张京此次翻译的16分钟的文本,难度更是难以想象。
能够做到,全因为始终如一的坚定目标。
在别的人看美剧消遣时,她练习听力和口语;当别人旅游为了休闲和风光时,用高中奖学金去国外旅游的她在不到十天的时间里和当地同龄的小女孩做了笔友,交流锻炼;
当同学为了学分奔波时,她可以挤出时间参加各种英语社团,多次参加全国英语演讲比赛拿到冠亚军,被学弟学妹称为“牛掰学姐”;
在担任翻译官之后,一贯爱笑的她变得严肃沉稳,只为了显示更好的形象,由此被称为"冰山女神”。
更在上一次走红之后直接删除了自己的社交动态,为了更好地配合自己的工作。
结语
每一步都是为了达成自己的理想,每一个活动都是为了靠近自己的目标,一路走来,张京终于成长为堪称行业天花板的顶端翻译官,她让我们见识到,自律的人有多可怕!
-【正文完】-
版权声明:图片均来源于网络,侵删。