美剧英语天天背:Good news travels quickly

从《绝望主妇》的精彩片段,体验英语言文化的独特魅力:

苏珊在她女儿朱莉的鼓动下,决定主动出击,去和迈克套下近乎,她带着一个绿色盆栽去拜访迈克,祝他乔迁之喜,却发现和她一样离了婚的女人伊蒂也不甘落后地带着东西过来了,看来,如意郎君在哪里都是紧俏货。

来看这段英文对白:

Hey, Susan.

Hi, Mike. I brought you a littlehouse-warming gift.I probably should've brought something by earlier, but...

翻译:嗨,苏珊。

嗨,迈克,我给你带了个小礼物过来祝你乔迁之喜。我或许早就该带上礼物过来了,但……

house-warming:adj.指庆祝乔迁之喜的,house-warming gift:庆祝乔迁之喜的礼物。

现实生活中,如果有亲朋好友搬新家,我们会带上礼物去参加他们的house-warming party:乔迁聚会,或者乔迁宴席,所以,有些传统习俗在人类社会是不论古今,中外共存的。

I brought you a little house-warming gift.

I probably should've brought something by earlier,我或许早就该带上礼物过来了,这也是一句省略了 if 从句的虚拟语气句型, 苏珊大概想说的是,如果我没被什么事耽搁的话,我应该早就过来给你送礼物了,但我确实是被其它事给耽搁了。

Actually, you're the firstin the neighborhoodtostop by.Really?

翻译:实际上,你是这附近街坊邻居里面第一个过来拜访的。真的吗?

You are the first in the neighborhood to stop by.

inthe neighborhood:在附近邻里,在街坊邻居里,

stop by:顺便拜访,访问,比如:

I’ll stop by and see you again next week.我下周会顺道再过来看你的;

I’ll let my mom know that you stopped by.我会告诉我妈妈你来家里找过她的;

I got to stop by the bank before we hit the mall.在我们去逛商场之前我得先去趟银行。

图片正在加载中,请稍后

Really?

Susan knew she waslucky. Aneligible bachelorhad moved on to Wisteria Lane, and she was the first to find out.

翻译:苏珊知道她很幸运,一位理想合意的单身汉搬到了紫藤巷,而她是第一个发现的。

lucky: adj. 幸运的,运气好的,侥幸的:

We’re lucky people,我们都是幸运儿;

I’ll be lucky again. 我会再次走运的。

eligible: adj.合适的,中意的;有资格的,具备条件的:eligible lady:适婚女士;eligible voters:有资格的选民;

bachelor: n.学士,未婚男子,理想适婚对象。

图片正在加载中,请稍后

An eligible bachelor

我们对 bachelor 这个词的了解,可能更多会是源于我们大学毕业时获得的学士学位证书,上面的 bachelor degree,就是学士学位的意思。如果是理学学士学位,证书上会标明是bachelor of science degree,而如果是文学学士学位,则会是 bachelor of art degree.

本段中的 bachelor,是单身汉,未婚男子的意思,而eligible bachelor,就是理想合意的单身汉,那种在大多数女性看来,各方面都令人称心如意的,属于非常好的适婚对象的单身男子。

如果这位男子还是个高富帅,那么就是 golden bachelor,黄金单身汉,也就是我们常说的钻石王老五了。

图片正在加载中,请稍后

Golden bachelor

实际上,王老五这一称呼,源于解放前一部名为《王老五》的电影,里面有首歌的歌词非常有意思:

“王老五呀王老五, 说你命苦真命苦, 白白活了三十五,衣裳破了没人补,哎呀衣裳破了没人补”。

后来,民间逐渐便把中年未婚的光棍戏称为 “王老五”,而把特别有钱的大龄单身青年称之为“钻石王老五”,所以,钻石王老五这个称呼,其实是演变于一种本土文化,和国外的 golden bachelor 只是称谓不同而已,表达的都是相同的意思。

图片正在加载中,请稍后

解放前黑白电影中的王老五

另外,有时候我们会听到的bachelor pad,指的是单身公寓,而bachelor party, 指的是单身汉派对的意思,这种派对一般是在婚礼前夕为新郎准备的,专门预祝他此后告别单身,枷锁缠身。

But she also knew thatgood news travels quickly.

翻译:但她同时也知道,好消息总是传得很快。

图片正在加载中,请稍后

Good news travels quickly.

good newstravels quickly:好消息总是传得很快的意思。

travel: v. 旅行;移动;传送;广为流传,声音,光线,信息等无形物质的传播也可以用travel来表达,比如:

Isthere anything that can travel faster than light?有什么东西的传播速度能比光还要快吗?

美剧经典天天背,地道口语学起来!

模仿和背诵是最原始有效的语言学习手段,坚持下去,日积月累,总有一天你会发现,自己的口语和听力已经发生了质的飞跃!

最新资讯

文档百科

CopyRight © 2000~2023 一和一学习网 Inc.All Rights Reserved.
一和一学习网:让父母和孩子一起爱上学习