说到“下下周”的英语,
很多人的第一反应会是
“next next week”?
或者换个思路
下下周不就是过去两周之后么
说成“after two weeks”?
都不对!!
其实这样表达就落入了Chinglish的陷阱。
那么,正确的说法应该是怎样的呢?
我们先来看一个对话
“
A: what day is it today?
今天是星期几?
B: Today is Sunday
今天是星期日。
A: Tomorrow is Monday, right?
明天是星期一,对吧?
B: Yes, you will go to school tomorrow, so go to bed early tonight.
是的,明天早上要上学。所以今天要早点休息。
A: What is the date of the week after the next Monday?
下下周周一是几号?
B: Yesterday was June 1st. What is the week after the next Monday's date?
昨天是6月1日,你算一下下下周周一是几号?
A: June 10.
6月10号。
B: Yes, you are right.
是的,你说对了!
在上面的对话中,
我们可以看到,
“下下周”的地道表达是:
the week after the next
(在下一周之后的周,当然就是“下下周”啦)
类似的表达还有——
下下月:the month after the next
后天:the day after tomorrow
"两周后见"的正确表达应该是
see you in two weeks,
而不是 see you after two weeks
因为很多时候,after并不准确!
after + 一段时间 表示的是【模糊时间】
in + 一段时间 表示的是【明确时间】
今天的内容都学会了么?
欢迎评论交流心得~